關燈
護眼
简体
第四百五十一章 交鋒之始(上)(第1/2頁)
上一章 書架 目錄 存書籤 下一頁
    一間寬敞又明亮的醫生辦公室當中,默克爾坐在椅子前,看着對面埋頭寫病歷的席勒,他皺着眉說:

    “……所以,你的意思是,現在我在你的夢裏?”

    “沒錯,現在,你可以具體說說到底是怎麼回事了吧?”

    默克爾皺着眉,這位看起來總是成熟穩重的年輕管家,此時的氣質卻大不一樣了。

    在莊園裏爲席勒服務時,他看起來沉穩、憨厚,逢人就談天氣,帶着特有的英式幽默氣質,總之,只要你一看到他,就能夠聯想到最典型的英式管家。

    可是現在,當他皺起眉眯起眼睛的時候,一種鋒利的氣質從他身上蔓延開來,讓人很難不聯想到某些和特工或軍人有關的職業。

    “如果我不說,我就不能離開這裏嗎?”

    席勒搖了搖頭說:“不,你不能在這裏呆太長時間,如果人入夢太長時間,身體的機能會受到影響,就像是一個沉睡多年的植物人,肌肉會萎縮一樣。”

    “我指的是你,會讓我離開這裏嗎?”

    席勒卻又點了點頭,他看向默克爾的眼睛,然後說:“我希望你能搞清一件事,我花了錢和時間,希望找來一位能夠替我打理莊園的管家。”

    “但是在我不在家的時候,你卻亂翻我的東西,導致你來到了這裏,所以請你不要說的像我囚禁了你一樣,這完全是你自己的失誤,而我纔是受害者。”

    默克爾看起來想說什麼,但是席勒在他開口之前就接着說:

    “我不管你到底有怎樣的政治立場,或者是帶着什麼別的目的來做這份工作的,但是,我花錢聘請了你,是希望你能把你的本職工作做好。”

    “希望不用我來幫你回憶,你在這段時間裏,到底搞砸了多少事。”

    默克爾始終皺着眉,席勒看他一副完全不開竅的樣子,於是只能說:

    “默克爾,你來這裏的時間不長,但你卻在這段時間裏,忘記給報童送食物、熨壞了兩份報紙、把一件定製西裝的扣子弄掉了、差點碰壞了我桌子上的裝飾品,還用手推車把檀木書架的角劃了一道深深的傷痕,這些損失是你的佣金的三倍還要多。”

    “我希望你想一想,在我明知道你是一個蘇聯間諜,而且還笨手笨腳的情況下,我爲什麼仍沒有開除你?”

    默克爾睜大了眼睛,其實他也很想問爲什麼。

    如果按照席勒所說的,在他下火車的時候,席勒就已經發現了不對,那他爲什麼還要僱傭他?甚至在他工作並不順利的情況下,還沒有開除他。

    現在是1988年的冬天,熟悉歷史的人可能知道,冷戰時期的局勢非常嚴峻,在這段時間裏,沒有任何一個正常的美國人,願意和蘇聯扯上關係。

    “你是在向我表態嗎?”默克爾問。

    席勒有些無奈的捂住額頭,他說:“我猜,你接受訓練的時間應該不是很長,或者說,乾脆就是野路子出身。”

    “我先不提,你當着一個煙童的面,用間諜慣用的手法處理菸頭。”

    “也可以不在意,你來到我莊園之後,因爲不敢冒險,而長時間無所作爲。”

    “甚至可以不提,你選擇不加判斷就拆開我的私人信件,以至於沒有得到任何重要信息。”

    “當你在這種情況下,仍然採用一種激進的態度,要求我把所有的話說的明明白白,這不會增添我的壓力,只會暴露你的心虛。”

    席勒嘆了口氣說:“我猜,你應該是個純正的英國人,只不過因爲接受到了某種思想的教育,而參與到一些事業裏。”

    “現在,在你腦子裏佔了大部分比重的,仍然是理想和奮鬥,我不能說這是錯的,但是顯然,你好像把事情想的太簡單了。”

    默克爾皺着眉,他盯着席勒說:“不論你怎麼污衊,我都不會動搖我的態度的。”

    “好吧,我們換個話題,你來這裏是想執行什麼任務?”

    默克爾沉默不語。

    席勒用手指撐着臉,他略微仰頭,盯着默克爾的眼睛,然後說:

    “之前,在莊園裏的時候,你不是很喜歡直視我的眼睛,其實,你自己也應該知道,這並不是出於禮貌,而是你眼神中的某些東西無法隱藏。”

    “這其實是一個很有趣的現象,我所認識的所有馬克思主義者,眼神都和別人不同。”

    “你還認識別的馬克思主義者?”默克爾終於忍不住開口了。

    席勒突然間又換了一個話題,他說:

    “既然,你在這個時間段來到了我的夢裏,那就說明,你應該是從莊園的三樓開始查起,一路向下,最終觸碰到放在書架上的酒瓶的,除此之外,你還發現什麼了嗎?”

    “你有什麼可被發現的嗎?”

    席勒露出了一個頗爲無奈的表情,他說:“你的思路完全沉浸在特工的工作當中了,以至於自己都沒有意識到,那些話術的運用有多生硬。”

    “你要弄明白一件事,默克爾,現在你的疑惑一定比我更多,你想知道的事一定比我多,你想問的問題也必定比我多。”

    “你想得到這些問題的答桉,就必須先回答我的問題,你覺得,你想知道的那些答桉,不值得你透露一些信息來換嗎?”

    默克爾沉默的盯着席勒的眼睛,似乎是在確認這是否是又一個陷阱,但最後,他還是開口道:“我不保證會回答每一個問題。”

    “好吧,一個問題換一個問題,如果你答不出來,我就換下一個。”

    席勒在手裏擺弄着寫字的筆,他問:“你在我的莊園裏發現什麼了嗎?”

    默克爾停頓了一下,臉上的表情變得有些精彩,似乎是回憶起了什麼不太好的事情,他說:

    “我能理解,出於安全的需要,你把莊園的每一扇門都鎖上了,好吧,如果是爲了安全,那你給每一扇門配一把不同的鎖,也能理解,不同的鎖對應不同的鑰匙也說得通……”

    “可你到底爲什麼要把每一個鑰匙,藏在不同的地點,然後爲每一把鑰匙設計一個謎題,再爲這個謎題安排好幾個線索,然後爲了得到這個線索,要破譯好幾段密碼,爲了獲取這些密碼,要去圖書館翻完好幾本書……”

    默克爾伸出手指擋住自己的眼睛,他的語氣中透露着深深的無奈:“正因如此,我纔會在這個時間點纔來到你的夢裏,我花了大半個晚上解這些該死的謎題。”

    “他……我是不是有病?”席勒疑惑的低聲唸叨着。

目錄 存書籤 上一章 下一頁